{"id":8178,"date":"2022-03-03T16:33:05","date_gmt":"2022-03-03T13:33:05","guid":{"rendered":"https:\/\/starlanguageblog.com\/?p=8178"},"modified":"2022-03-03T16:33:05","modified_gmt":"2022-03-03T13:33:05","slug":"greek-question-mark-vs-semicolon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.starlanguageblog.com\/greek-question-mark-vs-semicolon\/","title":{"rendered":"Greek question mark vs Semicolon"},"content":{"rendered":"

Greek question mark vs Semicolon | Grammar Basics you should know<\/span><\/h1>\n

The Greek Punctuation Marks| \u03a4\u03b1 \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03b9\u03ba\u03ac \u03a3\u03b7\u03bc\u03b5\u03af\u03b1 \u03a3\u03c4\u03af\u03be\u03b7\u03c2<\/span><\/h2>\n

What’s the Greek question mark? Why do the Greek citation marks look so different?<\/span><\/h3>\n

One of the most common hypotheticals Greek language scholars<\/a> have when starting their literacy trip is that the Greek punctuation blot is the same as the bones used in English or other European languages. Although maximum punctuation marks are old in the same way, there are also numerous differences.<\/span><\/p>\n

The Greek Question Mark “?” or “;” | \u03a4\u03bf \u0395\u03c1\u03c9\u03c4\u03b7\u03bc\u03b1\u03c4\u03b9\u03ba\u03cc<\/span><\/h2>\n

Still, you’re grammatically wrong, If you’re using this question mark (?) at the end of a question in Greek. Utmost people will understand that you’re asking a question. Still, the correct Greek question mark is the retinue;<\/span><\/p>\n

Yes, the Greek question mark is the English semicolon, and it’s pre-owned at the end of all direct questions. Numerous programmers use this to prank their associates by replacing the semicolons in JavaScript with Greek question marks.<\/span><\/p>\n

Illustration\u00ab \u03a4\u03b9 \u03ba\u03ac\u03bd\u03b5\u03b9\u03c2;\u00bb<\/span><\/h3>\n

The Greek Semicolon| \u0397 \u0386\u03bd\u03c9 \u03a4\u03b5\u03bb\u03b5\u03af\u03b1<\/span><\/h2>\n

Still, what symbol represents the Greek semicolon? The punctuation mark that’s old in this case is the\u00ab \u03ac\u03bd\u03c9 \u03c4\u03b5\u03bb\u03b5\u03af\u03b1\u00bb or “up fleck,” which is principally an interpunct \ua78f<\/span><\/p>\n

, If the English semicolon is the Greek question mark.<\/span><\/p>\n

Illustration\u00ab \u0394\u03b5\u03bd \u03b5\u03af\u03c7\u03b5 \u03c7\u03c1\u03ae\u03bc\u03b1\u03c4\u03b1\ua78f \u03be\u03ad\u03c7\u03b1\u03c3\u03b5 \u03c4\u03bf \u03c0\u03bf\u03c1\u03c4\u03bf\u03c6\u03cc\u03bb\u03b9 \u03c4\u03bf\u03c5.\u00bb<\/span><\/h3>\n

“He’d become no plutocrat; he left his portmanteau (at home).”<\/p>\n

The Greek Quote Marks| \u03a4\u03b1 \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03b9\u03ba\u03ac \u0395\u03b9\u03c3\u03b1\u03b3\u03c9\u03b3\u03b9\u03ba\u03ac<\/span><\/h2>\n

As you might have formerly noticed from the below exemplifications, the Greek quotation marks are the same as the bones used in the French language. \u00ab<\/span><\/p>\n

The English quotations are cast-off only when necessary to add another set of authorities in the quoted judgment.<\/span><\/p>\n

Exemplifications\u00ab \u03a4\u03b9 \u03ad\u03ba\u03b1\u03bd\u03b5\u03c2;\u00bb, \u03c1\u03ce\u03c4\u03b7\u03c3\u03b5.<\/span><\/h3>\n

“What have you done?” he asked.<\/span><\/h3>\n

\u00ab \u03a4\u03b9 \u03c3\u03b7\u03bc\u03b1\u03af\u03bd\u03b5\u03b9 “\u03ba\u03ad\u03c6\u03b9”;.\u00bb<\/span><\/p>\n

“What’s ‘kefi’ ?”<\/span><\/h2>\n

Other Punctuation Marks| \u0386\u03bb\u03bb\u03b1 \u03a3\u03b7\u03bc\u03b5\u03af\u03b1 \u03a3\u03c4\u03af\u03be\u03b7\u03c2<\/span><\/h3>\n

The rest of the punctuation marks, similar to the full stop (.), the comma (,), the interjection mark (!), and the suspense points (), are the same as in English.<\/span><\/p>\n

Then are their names in Greek<\/span><\/p>\n